![]() |
Egin klik hemen INPRIMATZEKO |
Asier Larrinaga Larrazabal / Hizkuntza / 2006-10-06 / 07:00
Ryder Cup-a ala Ryder Kopa? Bislett Games-en, Bislett Games-etan ala Bislett Jokoetan? Augustako Masters-en, Augustako Mastersean ala Augustako Maisuen Proban? Ez, ez dugu burua galdu, oraindik ez. Baina kirol-probak aipatzen ditugunean, zoratzerainoko zalantzak eragiten dizkigute beste hizkuntzetako hitzek: zelan esan, nola idatzi… Ez dago hori konpontzeko formula bat eta bakarra, baina badaude joera batzuk:
Kirol-proba askoren izenak bi-hiru atalez osatuta egoten dira: lekua + kirola + proba-mota. Honela:
| lekua | kirola | proba-mota |
| EUSKAL HERRIKO NEWYORKEKO MUNDUKO | TXIRRINDULARI RALLY | ITZULIA MARATOIA TXAPELKETA |
Beste askotan, probak "izen berezia" dauka, pertsona baten edo erakunde baten omenez antolatzen denean, kasurako: omendua + kirola + proba-mota.
| omendua | kirola | proba-mota |
| BILLABONG PRO DAVIS JUAN MUGERZA VOLVO OCEAN | SURF BELAONTZI | TXAPELKETA KOPA NAZIOARTEKO KROSA ESTROPADA |
Kros hitza bezala, probak izendatzeko beste erdal hitz batzuk geureganatu ditugu: open [ ing ] (irekia), tour [ fr ] (itzulia, bira), giro [ it] (itzulia, bira), meeting [ ing ] (topaketa). Euskarazko hitzen moduan deklinatzen ditugu, artikuluarekin.
| omendua/lekua | kirola | proba-mota |
| AUSTRALIAKO DAUPHINÉ LIBÉRÉ ZURICHEKO AUGUSTAKO | TENIS ATLETISMO | OPENA CRITERIUMA MEETINGA MASTERSA |
Eta, batzuetan, izen bereziaren pareko dira: Tourra = Frantziako Txirrindulari Itzulia; Giroa = Italiako Txirrindulari Itzulia...
Antzeko bilakaera izan dute beste kirol ekitaldi batzuek: Lega Calcio
Calcio liga
Calcioa.
Dena dela, kasu banaka batzuekin baino ez da gertatzen hori. Gainerako proba izenetan, aukera egin behar izaten dugu: probaren jatorrizko izendapena erabili edo euskarara moldatu.
| jatorrizkoa | euskarazkoa |
| BISLETT GAMES AMSTEL GOLD RACE RYDER CUP (1) | BISLETT JOKOAK AMSTEL GOLD LASTERKETA RYDER KOPA |
Bestela, izen berezia huts-hutsik aipatzen denean, ez da artikulurik sartu behar: Roland Garros (torneoa), Tirreno-Adriatico (proba), Weltklasse (meetinga)...
Azken adibide horretan bezala, berbaldian txertatzeko erosoena proba-mota euskarara ekartzea da, txapelketa, lehiaketa edo dena delako hitza sartuta. Konponbide egokia da beste izen arazotsu batzuekin. Zenbakiak tartean direnean, esaterako:
______________________________________________
Edozelan ere, proba zenbat eta ezagunagoa, orduan eta errazago kentzen dira “makuluak”.
(ASIER LARRINAGA LARRAZABAL Euskal Telebistako Euskara Sailaren burua da)
______________________________________
![]() | Inprimatu |