Sarrera | Mapa | Kontaktua | Guri buruz |   
Hemen zaude: Sarrera »  Sare-aldizkariak »  Iritzi-muinetik »  Arriskua: euskara justiziaren arloan

Arriskua: euskara justiziaren arloan

2004-07-08 / 11:09 / Luis Bandres Unanue   HERRI-ADMINISTRAZIOA

Orain dela gutxi Kataluniako Parlament-ek lege proposamen bat onartu du Madrileko Kongresura pasatzeko; proposamen horretan, indarrean dagoen Botere Judizialaren Lege Organikoaren aldaketa egiteko eskatu zen, gaztelania eta berezko hizkuntza duten Autonomia Erkidegoetako hizkuntzak "esparru juridikoan" maila berekoak izan daitezen. Hori aurrera joango balitz, Justizia arloko langileek, epaileek eta magistratuek barne, Euskadin, Katalunian edo Galizian lanpostu bat erdiesteko, gaztelaniaz gain bertako hizkuntza jakin beharko lukete.

Hori dela eta, 2004ko ekainaren 27an Botere Judizialaren Kontseilu Orokorraren partaide den Juan Pablo Gonzalez jaunak oso adierazpen esanguratsuak egin zituen. Haren iritziz, lege proposamen horrek arrisku bizian jarriko luke gure artean daukagun justizia maila. Gonzalezen esanetan: «Hau Euskal Herriko eta Kataluniako alderdi abertzaleen aspaldiko asmoa da». Nonbait, gizon honek ez du Espainiako Konstituzioa ezagutzen edo onartzen; Konstituzioak, bere Aitzin Tituluan, besteak beste, hirugarren artikuluan, hain zuzen ere, «Gaztelania da Espainiako Estatuaren hizkuntza ofiziala» aitortu ondoren, zera esaten du: «Espainiako beste hizkuntzak ere ofizialak izango dira haiei dagozkien Erkidego Autonomoetan, berauen Estatutuei dagozkien eran». Eta aurreraxeago hurrengo hau: «Espainiako hizkuntza mota ezberdinen aberastasuna kultur ondare bat da, eta hura babestu beharrekoa eta begirunez zaintzekoa izango da». Beraz, nahiz eta hau izenpetzen duena Konstituzio horren oso zale ez izan, Madrilen bizi direnei eta, nonbait, konstituziozale porrokatuak diren horiei, bertan dagoena gogorarazi behar die. Horregatik, eta «Jainkoari erreguz, eta lanari mailuz» euskal atsotitzak esaten duen bezala egin behar badugu, ez da aski Konstituzio sakratu horrek dioenaren aurrean liluratuta gelditzea, besterik gabe; indarrean jartzen saiatu behar dugu. Beraz, katalanek egin dutena oso bidezko eta egokia iruditu zait.

Gonzalez jaunak egindako adierazpenetatik ondorio batzuk atera daitezke. Lehenengo eta behin, gizon honek funtzionarioez duen ideia honako hau omen da: funtzionarioa ez da diru publikoarekin, hots, herritarren diruarekin, ordaindutako langilea eta, beraz, ez du herritarren zerbitzuan egon behar; funtzionarioa bera da bere lanpostuaren jaun eta jabe, eta, ondorioz, herritarrek berek egokitu behar dute haren egoerara, haren eskakizunetara, hizkuntzara barne. Horregatik, nahiz eta lehen aipatutako goi mailako eta ia sakratua (ukiezina, alegia) den testuak esandakoak esan, euskararen (eta beste hizkuntza horien) ofizialtasuna ahuntzaren gauerdiko eztula baino ez da, arlo honetan, behintzat. Nik uste nuen funtzionario izatearen kontzeptu hori erabat gaindituta zegoela, eta frankismoarekin pasatutako zerbait zela; baina, dirudienez, oraindik indarrean jarraitzen du zenbaitengan.

Atera dudan beste ondorio bat zera da, korporatibismoarena. Gonzalez jauna hurrengoak kezkatzen du: Kataluniako Parlament-en eskaera indarrean jarriko balitz epaileak nola erreklutatuko liratekeen eta epaileen kidegoak bere egitura nazionala galtzearen ondorioz sortutako egoera nolakoa izango litzatekeen pentsatzeak. Eta hori guztia esaten ari da, lanpostu bat erdiesteko beste hizkuntza bat jakitea eskatzen delako. Gaur egun erdi mailako lanpostu asko eta asko lortzeko ingelesa edo alemana, normaltasun osoz eta inoren espanturik gabe eskatzen den honetan, Euskadin funtzionarioari (eta ez nolanahiko funtzionarioari, baizik eta egunero eta ia egun guztian herritarrekin egon behar duen horri) ez zaio euskara eskatu behar. Bestalde, indarrean dagoen egituraren arabera, horietako edozein funtzionariok eskubidea dauka gaur hemen eta bihar han lanpostu bat eskuratzeko, bere komenientziaren arabera, bertako egoerara egokitzeko inolako esfortzurik egin gabe, ez hizkuntza aldetik, ez eta bertako legedi aldetik ere, (gure kasuan Foru Zuzenbidea); ez dakit zer ondorio ekar lezakeen hori zuzentzeko eskatzeak.

Juan Pablo Gonzalez jaunaren hitzak dira hurrengoak ere: «Espainiako epaimahaien independentzia bermatzen duen Botere Judizialaren batasunaren printzipioarentzat arrisku sakona izango litzateke hau». Baldin eta independentzia hori hizkuntzarekin lotuta badago, justizia ederra daukagu, bere lankideak toki ederrean uzten baititu. Nire iritziz, justiziak, benetako justiziak, noski, beste parametro batzuetan oinarrituta egon beharko luke. Gainera, bide horretan aurrera egingo bagenu, zenbait herritan, Suitzan edo Belgikan, esaterako, epaimahaien independentziarik ez dagoela ondorioztatu beharko litzateke. Eta, zinez, nahiko nuke izatea herri horietako justizia mailaren parekoa hemen, gure artean. Azkenik, honako adierazpen hauek irakurri ondoren «Ez dugu geure burua engainatu behar», «Inozoa baino ez denak pentsa dezake soilik honen bitartez hiritarren eskubideen babesa edo eraginkortasuna bilatu nahi dela», «Hitz batez, honelako proposamenekin Zuzenbide Estatuaren oinarrizko elementua den Botere Judiziala birrintzea eta ideologikoki eta politikoki manipulagarria den beste bat eraikitzea nahi da», norbaitek pentsa dezake eskubide berberarekin alderantzizkoa, hots, orain dagoen egiturarekin botere zentraletatik errazago manipulatzeko zerbait, eduki nahi dela (eta hori benetan ezagutu dugun zerbait da, behintzat Francoren garaian, besteak ez aipatzeagatik). Eta Zuzenbide Estatuaren oinarriaren birrintzeari dagokionez, berriz, gogoratu baino ez dugu egin behar honen funtsik sendoena hiritarrenganako errespetua dela, hiritar guztienganakoa, hain zuzen, eskubide demokratikoak sakontzea eta horren guztiaren arabera aritzea. Badago nahiko lan, alajaina!


(LUIS BANDRES UNANUE Euskal Herriko Unibertsitateko irakasle da)


Luis Bandresek erabili.com-en argitaratutako artikuluak
(irakurtzeko gainean sakatu)


Inprimatu


Erantzun

 
El euskera es la coartada
2004-07-08 / 11:45 / erabili.com

Juan Pablo González jaunaren iritzi-artikulu hau 2004-07-07an argitaratu du El Diario Vasco egunkariak. Luis Bandresek bere iritzi-artikuluan esandakoekin zerikusi zuzena duenez ekarri dugu hona, gaztelania hutsez egon arren.

El euskera es la coartada

El pasado 16 de abril, la mesa del Congreso acordó admitir a trámite una proposición de ley orgánica por la que se modifica la ley orgánica del Poder Judicial, presentada por el Parlamento de Cataluña. En dicha proposición se establecen, entre otras medidas, la obligación de jueces y magistrados, secretarios judiciales y demás funcionarios de los juzgados de conocer la lengua propia de la comunidad autónoma donde estén destinados, así como la supresión de carácter nacional de los cuerpos de funcionarios al servicio de la Administración de Justicia. En la exposición de motivos se reconoce que la regulación propuesta pretende una mayor eficacia y significa un paliativo a la actual regulación, advirtiéndose que para la plena normalización sería necesaria la territorialización de los respectivos procesos selectivos.

La referida proposición, que fue admitida con el asombroso apoyo del portavoz socialista, quien la calificó como «sensata y modesta», afirmando que coincidía «de una forma absoluta con la voluntad de mi partido», traslada en buena medida al Parlamento español la posición sostenida sobre la justicia tanto por el Gobierno tripartito de Cataluña como por el plan Ibarretxe, rompiendo abruptamente el consenso existente sobre el uso de lenguas oficiales en la Administración de Justicia a partir de la consideración del conocimiento de las lenguas autonómicas como mérito, pero no como un requisito de capacidad.

La reiterada invocación a la búsqueda de eficacia no es más que una pantalla que esconde el verdadero propósito que guía e inspira a la propuesta. Se trata de un nuevo paso, a modo de mero paliativo, según se reconoce en la propia exposición de motivos, en la indisimulada pretensión nacionalista de configurar poderes judiciales propios que sean políticamente afines, quebrando así el principio de unidad de organización y funcionamiento consagrado por el artículo 122 de la Constitución española como garantía de la independencia de los tribunales y como elemento fundamental para la vertebración del Estado.

La unidad jurisdiccional, que consiste en la pertenencia de todos los juzgados y tribunales a una misma organización, está directamente relacionada con el carácter único de la soberanía del Estado. La unidad jurisdiccional como emanación de la soberanía implica que dentro de la organización territorial de los poderes del Estado, el Poder Judicial es una estructura unitaria. Por esta razón, su fragmentación equivaldría a la fragmentación del Estado en múltiples soberanías.

En el ámbito concreto del País Vasco, la exigencia de conocimiento de la lengua autonómica y la degradación del castellano a la condición de lengua secundaria, además de pugnar con la realidad social y lingüística del país, supondría de hecho la desaparición del Poder Judicial como poder del Estado y un deterioro en el servicio que presta la Administración de Justicia. En dicho territorio sólo una parte mínima de jueces y magistrados son capaces de expresarse correctamente en euskera. El porcentaje de abogados conocedor de dicha lengua es aún inferior. Cabe preguntarse dónde, cómo y con qué garantías serían reclutados los jueces llamados a desempeñar la función jurisdiccional en una Administración de Justicia euskaldun, cuáles serían sus referentes políticos e ideológicos, a qué intereses estarían dispuestos a servir. Sólo un ingenuo puede considerar que los pretendidos intentos de descentralizar la justicia, o de acomodar la estructura y funcionamiento de los tribunales al Estado autonómico, con propuesta como las que se recogen en la proposición de ley aprobada por el Parlamento de Cataluña o la propuesta de creación de consejos judiciales autonómicos auspiciada por el Gobierno Vasco no responden sino a una calculada estrategia que pretende la federalización del Poder Judicial como paso previo para su posterior fragmentación y sustitución por poderes judiciales propios. La fragmentación del Poder Judicial tendría graves consecuencias en una comunidad autónoma como el País Vasco donde se extiende un difuso sentimiento de insumisión y desvalorización de la ley, donde los poderes públicos han tolerado y alentado la ilegalidad de individuos y grupos, y donde se ha sometido al Poder Judicial a un proceso de debilitación y deslegitimación.

Ante tal situación, se necesita hoy más que nunca la existencia de un Poder Judicial fuerte e independiente que defienda y vigile el cumplimiento de la ley evitando el retroceso a políticas que fracasaron en el pasado. Es preciso también reflexionar sobre la capacidad del Estado de Derecho para reaccionar ante estas amenazas y sobre los mecanismos que debemos perfeccionar para hacer frente a una ofensiva que tiene como objetivo el Poder Judicial y que utiliza la lengua como mera coartada para justificar la ruptura de un principio de unidad jurisdiccional que, hoy por hoy, sigue siendo imprescindible para hacer realidad el principio de igualdad de los ciudadanos ante la ley, la aplicación de la ley, y la independencia de los tribunales.

JUAN PABLO GONZÁLEZ vocal del Consejo General del Poder Judicial

 
Abokatu euskaldunak asko gara
2004-07-08 / 14:54 / Jaime Elías

Luis Bandresen erantzuna egokia da. Benetan, Juan Pablo Gonzalezen artikulua iraingarria da. Ze aurpegirekin esan dezake "sólo una parte mínima de jueces y magistrados son capaces de expresarse correctamente en euskara. El porcentaje de abogados conocedor de esa lengua es aún inferior".

Datuetan ez naiz galduko, baina ehundaka abokatu euskaldun gaudela esan daiteke. Eta gainera, kopuru horrek bermatzen du, inolako zalantzarik gabe, edozein hiritarren interesen defentsa euskaraz egin ahal izatea epaitegietan, jurisdikzio guztietan. Araba, Gipuzkoa eta Bizkaiko Abokatu Elkargoek ofiziozko txandak hizkuntza bietan -euskaraz eta gazteleraz- antolatuta dituzte, hala nola, atxilotuen urgazpenak.

Gainera, Bizkaiko Abokatu Elkargoko Pedro Ibarretxe Praktika Juridikorako Eskolak hamabi urte daramatza euskarazko adarrarekin, azken urteetan 100 ikasleren baino gehiagoren prestakuntza juridikoa euskaraz eginez. Honi, gehitu behar zaizkio abokatuentzat antolatzen diren euskarazko prestakuntza jardunaldiak eta ikastaroak (Zigor Zuzenbideaz, Landa Arrendamenduez, besteak beste).

Honekin esan nahi dut EAEko abokatutzak bermatzen dituela hiritarren hizkuntz eskubideak, eta horixe da garrantzitsuena. Gainera, abokatutza ez da zerbitzu publikoa, nahiz eta aspektu publiko bat izan. Aitzitik, Espainiako Justizia Administrazioa zerbitzu publikoa izanda ere, euskaraz ematen duen zerbitzua negargarria da. Dena egin behar da modu ez-arruntean, itzultzaileekin eta atzerapen eta arazoekin.

Juan Pablo Gonzalezek bere buruari hurrengo galdera egin beharko lioke: ea zilegi den hiritar elebidun batek eskatzea Justizia Administrazio bat kalitatezkoa eta normalizatua, euskaraz. Eskaera hori zilegi bada, berak defendatzen duen jurisdikzio batasun printzipioak ze malgutasun izango luke euskarazko justizia administrazioa normalizatua bermatzeko?, eta ze urrats emateko prest dago?

Azken 30 urteetan Madrildik ez da inolako urratsik eman. Hemen mamu politikoez ez gara hitz egiten ari, eskubide eta duintasunaz baizik.

JAIME ELÍAS Bizkaiko Abokatu Elkargoko Euskara Batzordeko kidea

 
¿Es el euskera una coartada?
2004-07-14 / 16:29 / erabili.com

Eztabaida honen harira, gaur (2004-07-14), Alfonso González-Guija epaileak iritzi-artikulua argitaratu du El Diario Vasco egunkarian. Oraingoan ere, iritzi-artikulua gazteleraz badago ere, hona ekartzea erabaki dugu.

¿Es el euskera una coartada?

Recientemente se publicaba un artículo de opinión del vocal del Consejo General del Poder Judicial Juan Pablo González González, bajo el título El euskera es una coartada (El Diario Vasco, 7-7-04) en el que, entre otras cosas, se afirmaba que existe una indisimulada pretensión nacionalista de configurar poderes judiciales propios que sean políticamente afines, pretendiendo una quiebra del principio de unidad jurisdiccional propio del Poder Judicial, para fragmentar la soberanía estatal en múltiples soberanías. Como era de esperar, enseguida surgió una primera respuesta, de un colectivo de profesores universitarios -en número total de cuatro- en la que se tachaba al vocal de tener mentalidad de funcionario y se adornaba la tesis contraria mediante el recurso a la tergiversación de la realidad y la simpleza de planteamientos. No pretendemos polemizar en esta materia, pero, y puesto que nos afecta directamente, sí consideramos pertinente precisar algunas cosas que, aun siendo básicas y evidentes, no estará de más recordar, aunque sea escuetamente, para situar en sus justos y reales términos la cuestión de que se trata.

Nunca nos hemos opuesto a las políticas que pretenden fomentar el conocimiento del euskera y su racional y progresiva implantación en el ámbito de la Administración de Justicia. Pero somos contrarios y lo seguiremos siendo de forma radical a que el conocimiento del euskera por el juez, que hoy en día ya constituye un importante mérito, pueda convertirse en un requisito para el ejercicio de la función jurisdiccional en la Comunidad Autónoma del País Vasco. Exigir que sólo se pueda ser juez en el País Vasco si se conoce el euskera es absurdo. Tan absurdo como pretender, y eso habría que sostener si se quiere ser coherente en los planteamientos, que sólo quien lo conozca puede aspirar a ser miembro del parlamento autonómico, del Consejo de Gobierno o simplemente notario, registrador, abogado o procurador ejerciente en el País Vasco.

Más aún, los jueces integramos el poder judicial, y éste es un poder único y del Estado, emanado de la soberanía nacional que, como bien es sabido, reside en el pueblo español. No existe, aunque a muchos les disguste, un poder judicial vasco, ni siquiera cabe hablar de jueces vascos. Tan sólo existen jueces y magistrados de carrera integrantes de un poder judicial único para todo el territorio del Estado. Precisamente por ello, el que hoy ejerce la jurisdicción en Tolosa puede ejercerla mañana en Reus o en Lalín, y de la misma forma el que la imparte al presente en Cádiz o en Badajoz puede impartirla en el futuro en Vitoria o San Sebastián.

Reiteramos, una vez más, que la obligación principal del juez es dispensar tutela con acierto y eficacia a cuantas personas la demanden en el ejercicio de sus derechos e intereses legítimos. Y que por el hecho de que el juez no conozca el euskera no se produce indefensión ni la tutela dispensada deja de ser efectiva. A nadie se le impide, en el ámbito judicial, expresarse en euskera, y el conocimiento pormenorizado y cabal que de los hechos litigiosos o justiciables y demás circunstancias procesalmente relevantes debe poseer el juzgador queda plenamente garantizado, si aquél no conoce el euskera, por el sistema de traducción.

Resulta claro, por lo demás, que la efectividad de la tutela está en función del contenido y rendimiento práctico de la respuesta judicial y del modo en que la misma satisface, de forma más o menos plena, el interés de quien la impetra, lo que nada tiene que ver con conocer o no conocer el euskera. Sostener lo contrario supondría admitir que la respuesta favorable y acorde con lo solicitado, cuando no se ha producido en euskera, no dispensa tutela y está privada de efectividad, lo que no sólo carece de sentido, sino que atenta contra la más elemental de las lógicas.

Nuestro modelo de juez es el constitucional. Por eso abogamos por un juez profesional y de carrera, altamente cualificado, políticamente descomprometido en el ejercicio de su función, independiente, responsable y sometido, únicamente, al imperio de la Ley. Eso es lo que se debe esperar y exigir de un juez en el País Vasco, en Galicia o en Cataluña. Que sepa euskera, gallego o catalán no es lo principal, ni siquiera algo necesario. Lo importante es ser juez de verdad y con mayúsculas, lo que significa y supone: conciencia y aceptación de que se encarna un poder del Estado; conciencia y aceptación de que se ha asumido un compromiso de respeto y defensa de la Constitución y el resto del ordenamiento jurídico; conciencia y aceptación de que existe un deber de lealtad a la Corona, y conciencia y aceptación de que hay que dispensar a todas las personas en el ejercicio de sus derechos e intereses legítimos, para lo que cada vez se necesita mayor preparación jurídica y un más profundo conocimiento del Derecho, una tutela judicial efectiva.

Esos son los atributos que debe ostentar un juez, y en ellos convendría que hiciéramos hincapié, siempre, claro está, que de verdad queramos un juez, que es lo que deseamos algunos, y no un funcionario sobre el que poder erigir un proyecto como el que con gran agudeza vislumbra el vocal, que es en realidad a lo que otros aspiran sin el menor disimulo, utilizando, como principal coartada, la del conocimiento del euskera para poder ejercer como juez en el País Vasco.


ALFONSO GONZÁLEZ-GUIJA JIMÉNEZ juez decano de los juzgados de Bilbao en representación de la Asociación Profesional de la Magistratura (Sección Territorial del País Vasco).

 

Erantzun

Euskara Patronatua
Tel.:943-814518
Faxa: 943-811947
erabili@erabili.com