Egin klik hemen INPRIMATZEKO


Bizkaiera ardatz duten hiztegia eta jarraibide liburua

Labayru Ikastegia / Hizkuntza / 2006-06-02 / 07:00


Labayru Ikastegiak Diccionario Labayru. Vizcaíno y batua conjuntados hiztegia eta Bizkai Euskeraren Jarraibide Liburuaren (BEJL) bigarren pausuak aurkeztu berri ditu. Hiztegia lehendik plazaratua zuten euskara-gaztelaniazkoaren jarraipena da, orain gaztelania-euskara formatuan emana. Jarraibide liburuaren bigarren atal honetan, berriz, bizkaiera maila landuan erabiltzeko irizpideak jasotzen dituzte Labayrukoek.



Hiztegia

Hiztegia

Labayru Ikastegiak ibilbide luzea eginda dauka lexikografia arloan eta, bide luze eta neketsu horren emoieretariko bat dogu Diccionario Labayru (gaztelania-euskera).

Hiztegi hori 2003an argitaratu zan Labayru Hiztegia (euskera-gaztelania) hiztegiaren osogarria dozue, hizkuntza bien joan-etorriak beteteko falta izan dan beste erdia.

Biak dira egitasmo bakarraren adarrak, izenaz eta izanaz be bai. Idatzizko eta ahozko iturri lexikografiko berberetatik edanda eta gaurko hiztun elebidunen beharrizanak oinarri hartuta, euskera baturarako araututako formakaz batera, Bizkai euskerearen beraren berba zein erabilera bereziak batu ditue hiztegiok, baita aldi berean euskara batua eta bizkaierea -hitzei ipinitako bialtze-oharren bitartez- zehatz buztartu be (hareen izenburu laburrak erakusten dauen lez, Bizkaiera eta Batua (b)uztarturik / Vizcaíno y Batua conjuntados).

Horixe da izan be, egitasmoaren hagarik nagusiena: Euskaltzaindiaren hiztegi batuaren ildotik, Bizkai euskerearen lexikoa finkatzeko lehenengo saio orokorra izatea, lexiko batuaren corpusa ugalduaz bide batez.


Ezaugarriak

Diccionario Labayru oin arte argitaratu izan diran gaztelania-euskera hiztegi elebidunak baino hobea dala uste dogu, oso-osoan. Corpusa hautu, sailkatu, jorratu eta hornitzeko beharrak erispide-maila altuagoaz eginda ditu, lexikografia eremu horretako arteragoko hiztegiek baino: bai sarrera nagusi zein barrukoetan, bai adieretan (erabilera-eta estilo-zehaztapen eta guzti), bai adibideetan, eta abarretan. Hazez ostean, erabiltzaileen zalantzak argituko dituan oinarrizko gramatika paradigmen eranskina be badakar.

Gaztelaniazko zatia gorpuzteko, gaur egun hizkuntza horrek dituan produkzino lexikografikorik onenak hartu dira oinarri, ez dalako eredu bakar bati estu-estuan lotu gura izan.

Euskerazko corpusa osotzeko, ostera, eredu bakarraren alde egin da: gaztelaniazko berben ordainak emon orduan, euskera-gaztelania alea (Labayru Hiztegia, 2003) erabili da, batez be, hiztegi bion arteko homologazino lexiko-semantikoari eutsi ezkero, egitasmoaren batasunaren mesederako izango zalakoan.

Euskera eta gaztelaniazko tradizinozko hiztegi elebidunak, sarrera-hizkuntzaren lema bakotxari helburu-hizkuntzaren sinonimo berba bi edo hiru emonda garatzen ziran, ezeri gehiago erreparau barik; halan, esamodu edo esaldi eginak aintzat hartu ez egiten ebezan, eta batu ezkero be, noizean behin egiten eben, gane-ganetik barriz.

Diccionario Labayruko idazketa taldeak hizkuntzaren errealidadeari osotasunaz heldu gura izan deutso. Hagaitik lexiko sarrerak ahalik eta gehien zehaztu, eta adiera guztiak batu ditue. Sarrerotan baina, berbarik haragoko egitura lexikal konplejuak be badagoz, eguneroko berbeta biziak ekarriak, eta erabiliaren porasuz lexikalizau diranak. Egituroi, nahi-ta berbaz pitean-pitean erabiliak izan eta ondo taiututa egon, ez deutsee hiztegien eredu estandarretan lekurik emoten izan; Diccionario Labayrun bai, ostera, hizkuntza bizia bera be berton, eta agiri-agirian, egoteari behar-beharrezkoa eretxi izan deutsielako, hiztegia erabiliko dabenek hizkuntzen erreferentzia naturala eukiko badabe.

Lehenago aitatu dogun hizkuntzaren osotasun horrek, ahozko erabileraz ganera, idatzizko tradizinoa be hartzen dau, jakina. Idazle klasikoetara eta gaur eguneko corpusetara sarri-sarri jo dau taldeak, erabilera-kontestu nagusiak batzen dabezan adibide ondo josi eredugarriakaz berbak naro hornidu ahal izateko.

Halanda ze, ikasle, irakasle, itzultzaile, kazetari nahi idazlea izan, danok dozue Diccionario Labayru zuen beharrizanetarako hiztegirik erazkoena.

Jarraibide liburua

Bizkai Euskeraren Jarraibide Liburuaren (BEJL) bigarren pausuak liburukia oin dala ia hiru urte atera genduan lehenengoaren jarraipen eta osogarria dogu.


Lehenengo pausuak

Lehenengo pausuak liburukian bizkai euskeraren morfologiaz arduratu ginan joskeraz baino gehiago: izen sintagmaren eta aditz sintagmaren morfologia finkatzen ahalegindu ginan, idatzietan agiri diran itxura askotarikoei bateratasuna emon guran. Orduan be bagenkian eta oin be barriz gogoratu behar da bateratze-ahalegin hori ez dala behin-betikotzat joten: behin-behinekotasun tarte bat beharrezkoa da idazle, irakasle, itzultzaile, esatari eta gainerakoen ekarriaz eredu iraunkorragotzat jo ahal izateko.


Bigarren pausuak

Bigarren pausuak liburuki honetan esaldi-egiturak aztertu doguz: perpaus konplexu eta menderatu mota guztiak azaltzen ahalegindu gara, ahalik eta modurik errazenean eta argienean.


Inprimatu


Erantzunak


Ados ez irizpideekin

Borja Ariztimuño López / 2006-06-02 / 17:26

Oso ondo deritzot bizkaieraren alde aritzeari, batez ere euskara batua dela-ta, eta aspaldidanik, hiztunek jasan behar izan duten trufa eta gutxiespenak eragindako lotsa kentzeko. Ez dakit ulertzen didazuen. Baina, era berean, esan nahiko nuke, eta esango dut, ez nago erabat ados zuen irizpideekin. Esan nahi dut, zergatik "lez" eta ez "legez"? Azken hau euskara baturako onetsi delako? Zergatik "be" eta ez "bere"? Zergatik "dauz" eta "dodaz" etab., eta ez "ditu" eta "ditut" (edo "dituz" eta "ditudaz")? Horiek ere bizkaieraren berezko formak dira, edo hobe esan, jatorrizkoenak, eremu ez txikian dirautenak... Bereizgarriak goraipatu eta batasun-bideak ixtea dela iruditzen zait. Gipuzkera batua sortzea ez litzeteke zentzuzkoa (ta ez esan orain batua ia-ia gipuzkera dela), ezta ere nafarrera batua, lapurtera batua, etab...

Eta "h"-ak¿? Aspaldi galdu ziren bizkaieran... Tarteko biderik ez ote? Forma bereizkoienekin batera h-ak erabiltzea ere...

Handixa, handidxa, handija... Eta horiek zergatik ez?

Ergatibo eta absolutibo pluralak bereiztearekin batera "oin"(orain), "joten" erabiltzea (zergatik ez "jaiten" edo "jotzen"?) ez dirudi koherentea... Tira, gure euskalkiaz ardura behar dugu izan, baina besteak kontuan hartuaz, gerora naturalki batu daitezen bideak eraikiz eta eskainiz...

Ez dut nahi baina inor iraindua senti dadin. Euskalki guztiei diet begirune osoa, baina, guztien gainetik euskara bera dago jokoan. Ez al da euskara bat eta bakarra?


(BORJA ARIZTIMUÑO LÓPEZ Euskal Filologiako ikaslea da)


Borja Ariztimuñori erantzunez

Nagore Etxebarria - Labayru / 2006-07-17 / 15:06

Borja Ariztimuño lagunori:

Lehenengo eta bat, erantzuna belu bidaltzeagatik barkamena eskatu behar dizugu. Lan piloa izan dugu asteokin, gure Diccionario Labayru (castellano-euskera) hiztegiaren aurkezpena dela eta. Baina zurekin ahaztu barik egon gara...

Bigarrenez, eskerrak eman nahi dizkizugu egin dizkiguzun oharrengatik, hori seinale ona baita.

Eta besterik gabe, goazen bada, punturik puntu idatzi zenituen galderei erantzuna ematen. (Oharra: Bizkaiera diogunean, Mendebaldeko euskalkiaz ari gara).


Azken hausnarketa:

Hiztun sendo barik ez dago euskararik, eta euskararen bermea hiztun errealak dira, euskalki diferenteetako hiztunok. Gure ahalegin guztiak, aspaldirik, Euskal Herriko alderdi honetako euskaldunen nortasun eta kontzientzia linguistikoa sendotzera doaz, eta euskaldun horien EUSKARA, bizkai euskara da.

Ez dezagun ahaztu, barrez, batua erdialdeko euskalkiek mamitu zutela bereziki, eta muturretakoak at gelditu zirela. Hori historikoki halaxe da, baina zurekin ados gaude eta orain denon artean egin behar duguna zubi-bideak ipintzea da (eta horretan dihardugu jardun ere, bizkaiera eta batua (b)uztarturik...), batua benetan batua izan dedin.


(NAGORE ETXEBARRIA Labayru Ikastegiaren Hiztegia Taldeko koordinatzailea)


Artikulura bueltatzeko:
http://www.erabili.com/zer_berri/berriak/1148996185